Novopečeni prevajalci velikokrat naredijo nekaj osnovnih napak na samem začetku prevajanja. Lotijo se prevajanja besedila ne da bi prebrali celotno besedilo. To je velika napaka in tako prevajanje ne bo nikoli kvalitetno.
Prevajalec mora razumeti celotno izvorno besedilo. Vedeti mora kaj želi besedilo sporočiti. Nikoli ne poteka prevajanje besedila dela po delu. Posamezni deli so medsebojni povezani in medsebojno odvisni. Velikokrat je neko besedilo sestavljeno iz uvodnega povzetka, uvoda, predstavitve in zaključka. Zato mora prevajalec za kvalitetno prevajanje poznati celotno besedilo. Nikoli ne poteka prevajanje na način prevoda posamezne fraze ali posamezne povedi. Mladi prevajalec se mora tega zavedati.
Prevajalec začetnik mora poznati svoje meje.
Veliko začetnikov je mnenja, da obvladajo vse teme. Če se prevajalec odloči za prevajanje nekega področja, ki ga dobro ne pozna, se mora najprej v tem področju izobraziti. Prevajalec mora teme, ki jih prevaja, tudi zelo dobro razumeti. Danes ima vsakdo veliko možnosti, da se izobrazi na najrazličnejših področjih. Veliko je zelo kvalitetnih internetnih strani, ki nas seznanjajo z različnimi področji. Prevajalec se mora seznaniti z različnimi področji, pomemben je strokovni žargon, poznati mora rabo besednih zvez,… Na ta način si širi svoje znanje in postaja na različnih področjih strokovnjak in ne samo na področju prevajanja. Nikoli se ne sme prevajalec preceniti. Prevajanje je ustvarjalna dejavnost. Mora pa zaupati sam vase in se mora zavedati, da se mora še veliko stvari naučiti preden bo postal dober in strokoven prevajalec. Prevajanje zahteva izogibanje frazam, ki so nenaravne. Prevod mora biti naraven, iskren in lahko bi ga poimenovali, neopazen in zelo tekoč. Za prevajanje je pomembna tudi končna, zaključna faza. To je zaključno popravljanje in prebiranje prevoda. Potrebno ga je popravljati dokler nismo zadovolni in ga dati tudi lektorirati. To je eden izmed zelo pomembnih delov, ki ga ima kvalitetno prevajanje. Potrebno je iskati majhne delčke, ki jih je še potrebno popraviti in dodelati. Mogoče je potrebno dodati kakšno vejico, dodati ločila in, če je potrebno še kaj.
Ste zainteresirani za prevajanje vaših besedil? Oglejte si ponudbo zaupanja vrednega ponudnika.
Prevajalec mora iskati izkušnje, mora rasti in neprestano se mora razvijati. To napredovanje in rast, si mora prevajalec želeti sam. Vsakdo, ki razmišlja, da zna vse in da se nima kaj naučiti je v veliki zmoti. Vsak začetnik se mora tega zavedati že na samem svojem začetku, da ne naredi napak, ki mu bodo za njegovo kariero škodovale.